9 luglio 2013

Maji de Otaku na English: Ribbon-chan! ~Eigo de tatakau mahou shoujo~ 1


Ribbon-chan era un progetto in cantiere sin dallo scorso ottobre, ma che vari problemi (per esempio gli inglesi che la droppano -ma come biasimarli-) ci avevano impedito di continuare.

Ora però varie :cose: ci hanno permesso di rilasciarla.

Un po' di "trama": Con questo anime i giapponesi vorrebbero insegnare ai propri telespettatori un po' di inglese utilizzando moe e ragazze magiche, ma dato che non lo sanno neanche loro hanno deciso di inserire citazioni a random e tirar fuori una trollata.



P.S.: Per quelli che il giapponese non lo sanno ma lo capiscono, lo sappiamo che certe cose non sono 1:1, ma fatevi una risata e non scassate i cosiddetti. Grazie.


P.P.S.: Un grazie anche a MEGA che ci ha messo un secolo per uppare.
  • Maji de Otaku na English: Ribbon-chan! ~Eigo de tatakau mahou shoujo~ 1
    "Addio! Ribbon-chan"

Judge!

27 commenti:

  1. Uhmmm ok... O____o
    Domanda: nei pannelli (quelli con le "frasi" in inglese) vedo una riga in inglese, una in giappo e poi una cosa che sembra un insieme di caratteri romani appiccicati uno sopra l'altro (illeggibile). È un problema solo mio? Che dovrebbe essere?

    RispondiElimina
    Risposte
    1. È un problema tuo, sì, dato che dovresti vedere http://i.imgur.com/nCfjjEG.jpg
      Potresti spiegarti meglio, magari fare uno screen? Usi CCCP con i settaggi di default?

      Elimina
    2. credo di avere lo stesso "problema" di shinsan, a me si vede così http://oi44.tinypic.com/iz5caf.jpg

      Elimina
    3. seven e vlc

      Elimina
    4. Installa l'ultimo CCCP (trovi il link nelle FAQ) e riprova, dovrebbe andare.

      Elimina
    5. Lo screen di anonymous riassume bene quello che vedo io... Su VLC 2.0.7/Mac OS X 10.6.8 ... Mo' riprovo su ubuntu e vedo che accade

      Elimina
    6. Uhmmm ok, su Ubunutu 12.04 con VLC 2.0.5 (ultima nei repository stabili) la riga "italiana" semplicemente non si vede (http://i42.tinypic.com/2e3ra1f.png). Con XBMC 12.2 invece si vedono i caratteri sovrapposti (come su Mac OS X e nello screenshot di anonymous).

      Son passato per le FAQ ed ho installato MPlayer2 dal repository daily, come consigliato... Senza successo :( (sempre caratteri sovrapposti). Altre idee? (cioé, non che abbia bisogno dei sottotitoli sui pannelli, però vorrei risolvere prima di trovarmi con lo stesso "effetto" da qualche altra parte :D )

      Elimina
    7. Riassumendo in poche parole, Mac e Ubuntu sfruttano libass invece di vsfilter per il rendering dei sottotitoli. Noi (insieme al 99,9% dei fansubber) lavoriamo in ambiente windows e quindi sfruttiamo quest'ultimo filtro.
      Proprio mentre sto scrivendo (non sto scherzando XD) abbiamo scoperto che questo problema sembra essere causato da una spaziatura negativa in uno stile, letto tranquillamente da vsfilter ma non da libass. Purtroppo non avendo un typesetter dedicato per ambienti Mac e Ubuntu (perché 1) come già detto lavoriamo su windows sfruttando vsfilter 2) sarebbe uno spreco, dato che la stragrande maggioranza di utenti usa anch'essa windows) questi problemi sbucano fuori solo quando voi ci date questo tipo di feedback (e vi ringraziamo per questo).
      Vedremo cosa possiamo fare per sistemare dai prossimi episodi.

      P.S.: Dash propone di usare Parallel Desktop e seguire poi le istruzioni per il playback su win.

      Elimina
    8. Eh capisco... Avessi idonee competenze di giapponese mi metterei a subbare in ambiente linux giusto per cambiare un po' quella percentuale :P

      Spero la soluzione si trovi, sopratutto evitare il problema nelle altre serie che subbate (senza offesa eh, ma se c'è qualche problema su Ribbon-chan non è che mi metto a piangere XD)

      Infine, quanto alla soluzione Parallel... Sicuramente può funzionare ma:
      a) le macchine che uso fanno fatica col 1080 in nativo, farlo passare per una macchina virtuale temo darebbe seri problemi nella riproduzione del video (di nuovo: il problema si pone eventualmente per altre serie/release)
      b) sotto la tv c'ho un Raspberry che va benone per riprodurre qualunque cosa, ma certamente non è il grado di eseguire macchine virtuali (anche perché è ARM, temo servirebbe una versione ARM di windows etc)
      c) legalmente sarebbe necessario possedere una licenza di Parallel nonché una di windows (anzi, una licenza apposita di windows per macchine virtuali che è diversa da quella per le istallazioni fisiche -.-')... Ok che sarebbe necessaria anche una licenza per i video, ma facciamo finta che no :P

      Comunque grazie mille per la disponibilità e se serve qualcosa (tipo beta-test, indagini sui formati etc) chiedete e farò tutto il possibile :)

      Elimina
    9. Sapere il giapponese non è un requisito così fondamentale, ma almeno l'inglese sì. Comunque dipende dal ruolo che vorresti ricoprire. Fai un salto nelle FAQ per maggiori dettagli.
      a) A parte casi particolari noi relliamo sempre a 720p. Un tentativo sulle VM lo farei, così, per scrupolo.

      b) Esiste la versione RT di Windows 8 che è compatibile con i processori ARM.

      c) La mia era una idea buttata lì così... Parallel lo conosco di fama perché lo si usava nel mio vecchio ufficio, tutto qui.
      Che intendi dire con "licenza per i video"?

      Elimina
    10. Detto da utente Linux, usa SMplayer2 e vivi tranquillo.
      Sì, una volta su duecento il typesetting non si vedrà bene ma è decisamente la soluzione meno stressante, imho.

      Elimina
    11. Come ha detto Dash non serve avere competenze linguistiche (a parte l'inglese per leggersi le guide). Si tratta proprio di poter fare typesetting su ambiente linux per vedere se c'è qualche tag (ad esempio grassetto, inclinato, rotazione, inclinazione, trasparenza ecc ecc) che scaga con libass. Il che, vista l'enorme mole di lavoro che abbiamo sulle spalle, sarebbe decisamente una perdita di tempo in rapporto ai guadagni che potremmo trarne. Capisci che per ogni episodio che facciamo dovremmo fare i cartelli, farli controllare a quello su linux, trovare l'errore (che è tipo un terno al lotto, soprattutto se inizi ad avere 3000 righe da controllare), sistemarlo, e nel caso in cui non si possa, rifare il cartello in modo che sia libass safe ecc ecc. L'iter necessario per fare una singola release si allungherebbe a dismisura.
      Per tranquillizzarti posso però dirti che Ribbon-chan nella sua semplicità ha dei cartelli DAVVERO PESANTI (nell'ordine delle 40 righe di dialogo e 600/700 righe di typeset con settaggi non proprio leggeri), quindi può essere un problema più che isolato.

      Comunque, segui il consiglio di Hibari e non dovresti avere problemi, salvo casi sfigati come questo.

      Elimina
    12. Boia che mole di risposte! Davvero non pensavo di suscitare tutta quest'attenzione :D cerco di rispondere con ordine (dove c'è da rispondere)

      @Dash: l'inglese non è assolutamente un problema, anzi, quello che non subbate voi lo piglio in inglese (e i vostri sub li prendo perché li trovo sempre migliori come qualità rispetto alla stragrandissima maggioranza delle versioni inglesi, non per ragioni di lingua). Comunque sì, darò un'occhiata (anche se a breve dovrei inizare a lavorare alla tesi, quindi il tempo che posso dedicarci al momento è limitato e l'esperienza che ho in materia è di poco superiore a 0... alla peggio tra qualche mese sarò disoccupato e potrò fare qualuque cosa serva XD)
      a) sì certo, so che in genere è tutto a 720, ma quella volta che esce la cosa in 1080 mi secca se si pianta (e ad esempio... Chuunibyo mi da spesso problemi con le scene dei mecha... probabilmente avrei bisogno di un numero più alto di b-frame o qualcosa del genere)
      b) uhmmm non so bene che requisiti abbia Win8RT e mi sembra eccessivo comprare e installare win8 per metterci sopra XBMC (che non voglio levare perchè, onestamente, funziona divinamente)
      c) ok, diciamo che io parallel lo conosco di fama, non ho mai avuto modo di provarlo. Di solito uso VirtualBox (che è open&free) però il supporto all'accelerazione grafica 2D è ancora molto sperimentale (leggi: funziona 'na cippa) Tengo comunque presente il suggerimento, qualora dovesse servire :)
      c2) scusa, deformazione (pre)professionale... per fruire di un'opera di proprietà intellettuale devi esserne proprietario (normalmente: autore/casa di produzione) o averne una licenza (quando compri un DVD compri il supporto fisico+il diritto di riprodurre l'opera di proprietà intellettuale convenutavi...) Diciamo che, in linea teorica (ma varia un po' da Stato a Stato), se hai comprato il DVD/BD/versione digitale non è illegale tirare giù una copia via torrent (poi c'è il problema della legalità dell'upload, ma diventa complicata come cosa XD). Sostanzialmente dicevo che è un po' ridicolo che mi faccia scrupoli ad usare le versioni piratate di windows (uno dei motivi per cui non sono troppo entusiasta all'idea di usare parallel o equivalente) quando comunque non ho una licenza neppure per l'opera che vorrei riprodurre XD

      @Hibari: ok, però devo dire che anche VLC e XMBC (qualunque backend usi) non mi hanno mai dato problemi (sia con le release vostre che con quelle di altri), questa è la prima volta... Insomma: il problema è veramente marginale :D

      @Byakko: sì certo, so bene di avere tendenze al talebanismo quando si tratta di standard & interoperabilità dei sistemi :P il giorno che ho voglia provo a tirare fuori il file di sottotitoli dal matroska e vedo se ci capisco qualcosa, giusto per la curiosità di vedere come funziona :) Quanto a Ribbon-chan... non volevo sminuire la complessità dei cartelli, solo dire che se vedo la riga inglese e quella giappa basta e avanza, l'italiano viene fuori su tutto il resto dell'episodio quindi il disguido è praticamente insignificante (anzi, mi interessava solo sapere se era un problema mio o del file, non pretendo assolutamente che "venga messo a posto")

      Grazie ancora per le risposte e perdonate la logorrea :)

      Elimina
    13. Uh, forse mi hai frainteso. Non volevo fare un discorso sull'utilità/qualità dei cartelli in questione, ma proprio parlare dei subbi puramente dal punto di vista tecnico. Intendevo dire che, anche se sembra una serie corta e semplice, nasconde dal punto di vista del typeset molte più insidie di quante ne possa avere un episodio TVrip di Chuuni, per dire. Quindi, per chuidere tutta questa pappardella, volevo solo dirti di non preoccuparti di poter trovare errori in altre relle, dato che è molto probabile che questo sia solo un caso.

      Piccola digressione sul 1080p, dato che ci tengo e potreste avere problemi: Chuuni ha una risoluzione originaria molto vicina al FULLHD (e le sigle lo sono) quindi non fare i 1080p sarebbe stato uno spreco, se non quasi un errore. Per chi ha problemi a riprodurlo mi sento di consigliare autohardsubber, un piccolo tool drag n'drop sviluppato da mirkosp dei Task-Force, che reencoda un file sputando fuori un episodio .mp4 720p console compatibile, chiaramente più leggero da riprodurre di un video FULLHD.

      Comunque daje con la logorrea, è bello avere liciaz così :D

      Elimina
    14. Uhmmm neppure io volevo fare un discorso sull'utilità/qualità dei cartelli... era più un discorso sulla utilità/qualità dell'errore (ok, le due cose sono collegate ma non intendevo metterla così -.-'). Cioè: apprezzo molto i cartelli e capisco (ora più di prima) che non sono esattamente semplici (ricordo che quando, per la prima volta, ho visto "subbare" lo striscione appeso fuori della scuola in Hyouka ho passato 10 minuti ad abilitare e disabilitare i sottotitoli perchè non riuscivo a credere che fosse in soft XD) ma, proprio in ragione di detta complessità, che ogni tanto vi sia un problema piccolo come questo non è per nulla grave :)

      Sul 1080... nulla da dire per il momento (ma mi hai fatto venire voglia di vedere se Chuuni mi da problemi o meno sul Raspberry... appena ho una risposta vi faccio sapere :))

      Sulla logorrea... non incitarmi, dai! Poi va a finire che te ne penti :P

      PS (completamente OT): l'etimologia di liciaz? O.o

      Elimina
    15. I liciaz, da leecher, sono semplicemente gli utenti che scaricano gli episodi.

      Elimina
    16. Cosa sono l'avevo trovato da me, mi mancava l'origine ;) che comunque mi lascia un po' perplesso: leecher non si usava in senso dispregiativo per indicare quei peer che non fanno seed? (della serie, non tutti gli utenti dovrebbero essere leech ma tutti i leech sono utenti... o qualcosa del genere :) )

      Elimina
    17. Snì, nel senso che qua ormai si usa come termine generale.

      Elimina
  2. Ahahah mioddio no, questo no, ho visto il primo episodio in inglese e ne ho skippato la metà. Grazie lo stesso, comunque.

    RispondiElimina
  3. Grazie ragazzi, però le violenze a danno dell'inglese le digerisco poco XD

    Visto che è un vostro lavoro lo visionerò comunque.
    ...magari, se è così brutta, lo guarderò con audio e sottotitoli -off-
    Grazie ancora lo stesso XD
    --------------------------

    Aggiungo, (Salvo imprevisti) grazie in anticipo per WataMote.
    Sempre in gamba.

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Non puoi togliere i sottotitoli, sono la parte migliore della serie XD

      Comunque non so come sia venuta fuori, ma non è in programma WataMote by OnF. Non disperare però, perché ci penserà l'acoppiata Task-Force/KPF a farne un'ottima versione.

      Elimina
    2. Ovviamente scherzavo dai ;P

      Comunque, per WataMote, ho capito.
      Sapevo dei Task ma avevo letto su recensub che era in programma Task-Force+OnF.
      Vorrà dire che, a detta dei KPF, pazienterò fino a settimana prossima.
      No problem.

      Grazie delle info, gentilissimo ;)

      Alle prossime relle :D

      Elimina
    3. lol, pure io ero ironico, eh :V
      Era per dire che in quel modo ti perdi le trollate XD
      Comunque figurati, sempre disponibile a darvi info buone e giuste.

      >Alle prossime relle :D
      Allora preparati a moar idol e loli con il mitra u_u

      Elimina
  4. non me lo scarica mi dice Temporarily unavailable, cosa devo fare?? ç_ç

    RispondiElimina
  5. Aspetti un po' e poi ci riprovi...^_^

    RispondiElimina
  6. Sono commosso, vi fate le domande e vi date le risposte giuste da soli ;_;/

    RispondiElimina

Nota. Solo i membri di questo blog possono postare un commento.